Меню

Где мои джинсы по немецки



джинсы

1 джинсы

2 джинсы

3 джинсы

носи́ть джи́нсы — Jeans trágen

Он хо́дит в джи́нсах. — Er geht in Jeans.

Мои́ джи́нсы порва́лись. — Méine Jeans sind [ist] kapútt.

4 джинсы

См. также в других словарях:

Джинсы — получить на Академике действующий промокод Gulliver или выгодно джинсы купить со скидкой на распродаже в Gulliver

Джинсы — Джинсы брюки из плотной хлопчатобумажной ткани, с проклёпанными стыками швов на карманах. Впервые изготовлены в 1873 году Леви Страуссом в качестве рабочей одежды для фермеров, так называемых реднеков[1]. Примечательно, что современные … Википедия

ДЖИНСЫ — (англ. jeans) мужские или женские брюки из плотной хлопчатобумажной ткани, окрашенной индиго, дающим на хлопке глубокий бархатистый цвет, а также иными красителями в голубой, черный и др. цвета. Название восходит к английскому написанию… … Большой Энциклопедический словарь

джинсы — джинсики, брюки Словарь русских синонимов. джинсы сущ., кол во синонимов: 3 • брюки (39) • варенки … Словарь синонимов

джинсы — джинсы, род. джинсов и в просторечии джинсы, джинсов, джинс (характерно для речи подростков) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

ДЖИНСЫ — ДЖИНСЫ, ов. Плотно облегающие брюки из жёсткой (обычно синей) хлопчатобумажной ткани с цветной строчкой. Мужские, женские д. | прил. джинсовый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

джинсы — ов, мн. (англ. jeans … Словарь иностранных слов русского языка

ДЖИНСЫ — Видеть во сне джинсы означает, что наяву обстоятельства сложатся таким образом, какой для вас не совсем желателен, но чтобы не усугубить ситуацию, вы должны твердо стоять на своей позиции, как бы трудно это ни было. Надевать во сне джинсы … Сонник Мельникова

ДЖИНСЫ — ов; мн. [англ. jeans] Узкие, плотно облегающие брюки из джинсовой ткани. Женские, мужские д. Фирменные д. Надеть д. Ходить на работу в джинсах. ● От старого названия города Генуя (Janua), где первоначально эта ткань производилась для парусов. * * … Энциклопедический словарь

джинсы — Английское – jeans (брюки). Слово «джинсы» английского происхождения, имеет следующее значение: «брюки из особой плотной ткани или сама ткань». Слово вошло в русский язык совсем недавно, а именно – в середине XX в., связано это с появлением… … Этимологический словарь русского языка Семенова

Джинсы — Женский перевод: Одежда, брюки из плотной ткани. Известно несколько видов: 1. Для прогулки с собакой, 2. Для похода по магазинам 3. Для выхода на работу 4. Для вечеринки 5. Для встречи с Ним 6. Просто джинсы Крайне желательно иметь полный набор.… … Женско-мужской толковый словарь

джинсы — ДЖИНСЫ, ов, мн Предмет одежды, надеваемый на нижнюю часть туловища и ноги, представляющий собой брюки специального покроя, обычно узкие, плотно облегающие тело, из особой жесткой хлопчатобумажной ткани, отделанные строчкой в тон ткани или… … Толковый словарь русских существительных

Источник

Склонение и множественное число Jeans

Склонение существительного Jeans даётся в родительном падеже единственного числа и в именительном падеже множественного числа Jeans. Существительное Jeans при склонении получает окончания /-. Не образует форм единственного числа. Однако существительное может употребляться в другом роде и с другим артиклем. Здесь можно просклонять не только Jeans, но и все немецкие существительные. Существительное включён в словарный запас обладателя сертификата знания немецкого языка уровня A1.

die Jeans

Kurzbezeichnung für Bluejeans, saloppe Hose

джинсы

Склонение Jeans в единственном и множественном числе во всех падежах

Единственное число

Множественное число

Им. пад. die Jeans
Pод. der Jeans
Дат. den Jeans
Вин. die Jeans

Рабочие листы

Материалы для Jeans

Переводы

Jeans джинсы jean, jeans, blue-jean, blue-jeans jeans kot, kot pantolon džíny vaqueros, tejanos, jeans jeans dżinsy, jeansy, teksasy farmer(nadrág)

Jeans in dict.cc
Jeans in Beolingus

Присоединяйся

Помоги нам и стань героем. Добавляйте новые переводы и оценивай существующие. В качестве благодарности за достижение достаточного количества очков,ты сможешь использовать этот сайт без рекламы.

Значения

Значения и синонимы слова Jeans

  • Kurzbezeichnung für Bluejeans, saloppe Hose

Значения

Cуществительные

Случайно выбранные существительные

формы склонения Jeans

Все формы склонения существительного Jeans во всех падежах

Склонение слова Jeans онлайн представлено в виде сводной таблицы со всеми формами единственного и множественного числа (множественное число) во всех четырех падежах — именительном (номинатив или 1-й падеж — кто? что?), родительном (генитив или 2-й падеж — кого? чего? чей?), дательном (датив или 3-й падеж — кому? чему?) и винительном (аккузатив или 4-й падеж — кого? что?). Материалы по склонению существительного . могут быть использованы в качестве пособия при подготовке домашних заданий, проведении экзаменов, контрольных работ, при преподавании немецкого языка в школе, изучении немецкого языка как иностранного (DaF) и как второго (DaZ), а также при обучении взрослых. Для изучающих немецкий язык знание правильного склонения слова Jeans имеет важное значение. Более подробную информацию Вы найдёте на . викисловаря . и на . в Дудене.

Источник

where+are+my+jeans+

1 Jeans

2 Джинс

3 Запад

4 джинсовая дорожная сумка

5 джинсовая спортивно-дорожная сумка

6 джинсовый рюкзак

7 джинсы

8 запад

9 молодёжная сумка из джинсовой ткани

10 рваные джинсы

11 джинсовый

джинсо́вая ку́ртка — Jeansjacke f

12 джинсы

13 джинсы

носи́ть джи́нсы — Jeans trágen

Он хо́дит в джи́нсах. — Er geht in Jeans.

Мои́ джи́нсы порва́лись. — Méine Jeans sind [ist] kapútt.

14 узкий

у́зкая ле́нта — ein schmáles Band

у́зкий по́яс — ein schmáler Gürtel

у́зкая доро́жка — ein schmáler Weg

у́зкие переу́лки — énge Gássen

у́зкие ю́бки тепе́рь в мо́де. — Énge Röcke sind jetzt Móde.

Э́ти джи́нсы тебе́ узки́. — Díese Jeans [dʒiːns] sind dir zu eng.

Юбка ста́ла мне немно́го узка́, сли́шком узка́. — Der Rock ist mir étwas eng, zu eng gewórden.

15 ходить

ходи́ть бы́стро, ме́дленно, босико́м, пешко́м, на цы́почках, на костыля́х, с па́лкой — schnell, lángsam, bárfuß, zu Fuß, auf den Zéhenspitzen, an Krücken, mit éinem Stock [am Stock] géhen

Ребёнок уже́ уме́ет ходи́ть. — Das Kind kann schon láufen.

Он ходи́л взад и вперёд по ко́мнате. — Er ging [lief] im Zímmer áuf und áb.

Мы до́лго ходи́ли по го́роду, по у́лицам, по па́рку. — Wir gíngen [líefen] lánge durch die Stadt, durch die Stráßen, durch den Park.

Читайте также:  Дождевик род грибов съедобный

Он всегда́ хо́дит с рабо́ты по э́той у́лице. — Er geht [läuft] von der Árbeit ímmer díese Stráße entláng.

ходи́ть на лы́жах — Ski [ʃiː] láufen

Он сейча́с не хо́дит в шко́лу, он боле́ет. — Er geht jetzt nicht zur Schúle, er ist krank.

Он ка́ждую неде́лю хо́дит к врачу́. — Er geht jéde Wóche zum Arzt. / Er besúcht jéde Wóche den Arzt.

Он вчера́ ходи́л к врачу́. — Er war géstern beim Arzt.

Он ча́сто хо́дит в теа́тр, на конце́рты, на вы́ставки. — Er geht oft ins Theáter, in Konzérte, in Áusstellungen. / Er besúcht oft Theáter, Konzérte, Áusstellungen.

Он вчера́ ходи́л в теа́тр, на конце́рт, на вы́ставку. — Er war géstern im Theáter, im Konzért, in der Áusstellung.

Он тепе́рь к нам бо́льше не хо́дит. — Er kommt nicht mehr zu uns. / Er besúcht uns nicht mehr.

Он хо́дит пла́вать. — Er geht schwímmen.

Он сего́дня ходи́л пла́вать. — Er war héute schwímmen. / Er ist héute schwímmen gegángen.

У́тром он хо́дит за молоко́м. — Mórgens holt er Milch. / Mórgens geht er Milch hólen. / Mórgens geht er nach Milch.

Он уже́ ходи́л за молоко́м. — Er war schon Milch hólen.

Он ходи́л за сы́ном в де́тский сад. — Er hólte séinen Júngen aus dem Kíndergarten (áb).

Трамва́и хо́дят с пяти́ часо́в. — Die Stráßenbahnen verkéhren [fáhren, géhen] von fünf Uhr früh.

Э́тот авто́бус здесь не хо́дит. — Díeser Bus verkéhrt [fährt, geht] hier nicht.

По э́той реке́ хо́дят небольши́е парохо́ды. — Auf díesem Fluss verkéhren [fáhren] kléine Schíffe.

Туда́, до вокза́ла хо́дит второ́й тролле́йбус. — Dorthín, bis zum Báhnhof fährt [geht] der Óbus Líni|e zwei.

Э́ти часы́ не хо́дят. — Díese Uhr geht nicht.

Он хо́дит в се́ром костю́ме, в джи́нсах, в очка́х. — Er trägt éinen gráuen Ánzug, Jeans [dʒiːns], éine Brílle.

Он хо́дит на рабо́ту в э́том костю́ме, в джи́нсах. — Er geht in díesem Ánzug, in Jeans zur Árbeit.

Она́ хо́дит с косо́й. — Sie trägt éinen Zopf.

Он всю зи́му хо́дит без ша́пки. — Er geht den gánzen Wínter über óhne Mütze. / Er trägt den gánzen Wínter über kéine Mütze.

16 джинсы

17 автомобильная стоянка

EN

car park
Area of ground or a building where there is space for vehicles to be parked. (Source: CAMB)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

Тематики

18 альвеола

EN

alveolus
A tiny, thin-walled, capillary-rich sac in the lungs where the exchange of oxygen and carbon dioxide takes place. Also called air sac. (Source: AMHER)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

Тематики

19 антропологический заповедник

EN

anthropologic reserve
Area of protection of the life style of societies where traditional human activities are still maintained and the exploitation of natural resources is still carried out without compromising the future availability. (Source: RRDA)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

Тематики

20 асимметричный вход

EN

asymmetrical input
three terminal input circuit where the nominal values of the impedances between the common terminal and each of the other two terminals are different
NOTE – The common terminals of the input and the output need not necessarily both be accessible, nor need they be at the same potential.
[IEV number 312-06-08]

FR

entrée asymétrique
circuit d’entrée à trois bornes dans lequel les valeurs nominales des impédances entre la borne commune et chacune des deux autres bornes sont différentes
NOTE – La borne commune de l’entrée et celle de la sortie ne sont pas nécessairement toutes deux accessibles, ni toutes deux au même potentiel.
[IEV number 312-06-08]

Тематики

  • измерение электр. величин в целом

См. также в других словарях:

jeans — n.pl. trousers made of jean or (more usually) denim, for informal wear. * * * noun see jean 1 * * * /jeenz/, n. Sir James (Hopwood) /hop wood/, 1877 1946, English astrophysicist and author. * * * jeans UK [dʒiːnz] US [dʒinz] noun [plural] ★… … Useful english dictionary

Jeans — are trousers made from denim. Mainly designed for work, they became popular among teenagers starting in the 1950s. Historic brands include Levi s and Wrangler. Today, jeans are a very popular form of casual dress around the world and come in many … Wikipedia

Jeans instability — The Jeans instability causes the collapse of interstellar gas clouds and subsequent star formation. It occurs when the internal gas pressure is not strong enough to prevent gravitational collapse of a region filled with matter. For stability, the … Wikipedia

Jeans (film) — Infobox Film name = Jeans imagesize = 240px caption = DVD cover director = S. Shankar producer = Ashok Amritraj Murali Manohar writer = Screenplay: S. Shankar Story: S. Shankar Dialogue: Sujatha starring = Prashanth Thyagarajan Aishwarya Rai… … Wikipedia

jeans — [19] Jeans of the sort we would recognize today – close fitting working trousers made of hard wearing, typically blue cloth – emerged in America in the mid 19th century. But their antecedents have to be sought in a far distant place. The first… … The Hutchinson dictionary of word origins

Jeans — This interesting and unusual name is of medieval English origin, and is found chiefly in Devon and Cornwall. The derivation is from the Middle English given name Jan , a variant of John, from the Hebrew, meaning, the Lord is gracious , or Grace… … Surnames reference

Crusade in Jeans (film) — Crusade in Jeans Film poster Directed by Ben Sombogaart Written by … Wikipedia

Lucky Brand Jeans — Infobox Company name = Lucky Brand Jeans type = Subsidiary foundation = flagicon|USA Vernon, California (1990) location city = Vernon location country = United States location = locations = key people = area served = industry = Denim products =… … Wikipedia

Blue Jeans — Infobox Standard title=Blue Jeans comment=(Fox Trot Song) image size= caption=Sheet music writer= composer=Lou Traveller lyricist=Harry D. Kerr published= written=1920 language=English form= original artist= recorded by= performed by= Blue Jeans… … Wikipedia

James Hopwood Jeans — Infobox Scientist name = James Hopwood Jeans box width = image width = 240px caption = giving the 1933 Royal Institution Christmas Lectures birth date = birth date|1877|09|11 birth place = Ormskirk, Lancashire, England death date = death date and … Wikipedia

Читайте также:  Дождевики для собак больших размеров

Roses are Red (novel) — Infobox Book | name = Roses are Red title orig = translator = image caption = author = James Patterson illustrator = cover artist = country = United States language = English series = Alex Cross genre = Thriller novel publisher = Warner Books… … Wikipedia

Источник

jeans

1 Jeans

2 Jeans

3 Jeans

4 Jeans

5 Jeans

6 Jeans

7 Jeans

8 Jeans

9 Jeans

См. также в других словарях:

Jeans — are trousers made from denim. Mainly designed for work, they became popular among teenagers starting in the 1950s. Historic brands include Levi s and Wrangler. Today, jeans are a very popular form of casual dress around the world and come in many … Wikipedia

jeans — ● jeans nom masculin Synonyme de blue jean. ● jeans (difficultés) nom masculin Prononciation Jean : [&ph88;ʒ&ph93;&ph98;]; jeans : [&ph88;ʒ&ph93;&ph98;&ph103;], en articulant le s. Orthographe On dit, on écrit, un jean ou un jean … Encyclopédie Universelle

Jeans — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Jeans (desambiguación). Pantalón vaquero Los jeans (pronunciado [ jins]), bluyines,[1 … Wikipedia Español

jeans — s.m.inv. ES ingl. <> 1. tela di cotone ruvida e robusta, in genere di colore blu, usata per abiti da lavoro e indumenti sportivi: una gonna di jeans; anche in funz. agg.inv.: tessuto jeans 2. al pl., blue jeans: indossare i jeans |… … Dizionario italiano

Jeans — Spl std. (20. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ne. (blue) jeans, einer Bezeichnung dieses speziellen Baumwollstoffs, wohl aus me. Gēne, Jene (usw.), das über romanische Zwischenstufen wahrscheinlich auf den Namen der Stadt Genua (frz. Gênes)… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Jeans — [dʒiːnz] die; , ; eine meist blaue Hose aus festem Baumwollstoff ≈ Bluejeans <eine Jeans / ein Paar Jeans tragen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

jeans — s. m. 1. pânză groasă, de cânepă, de obicei albastră. 2. (pl.) blue jeans (< amer. blue jeans) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român

Jeans- — [dʒiːns ] im Subst, begrenzt produktiv; aus dem (blauen) Stoff, aus dem Jeans sind; der Jeansanzug, das Jeanshemd, die Jeansjacke, der Jeansrock, der Jeansstoff … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

jeans — /dʒi:nz/, it. /dʒins/ s. ingl. [pl. di jean, tipo di tela che trae prob. il nome dalla città di Genova], usato in ital. al masch. (abbigl.) [pantaloni di tela ruvida, in origine di colore azzurro, poi anche in altre tinte, con impunture molto… … Enciclopedia Italiana

jeans — [dʒi:nz] n [plural] ↑jeans [Date: 1800 1900; Origin: jean strong cotton cloth (15 21 centuries), from Gene, early form of the name Genoa, Italian city where the cloth was first made] trousers made of ↑denim (=a strong, usually blue, cotton cloth) … Dictionary of contemporary English

jeans — [ dʒinz ] noun plural * informal pants made of heavy cotton cloth called denim: a pair of faded blue jeans … Usage of the words and phrases in modern English

Источник

Магазины и магазинчики

Немецкие магазины в целом подразделяются по величине и назначению:

  • der Supermarkt — супермаркет
  • das Kaufhaus — универмаг
  • das Geschäft — магазин
  • der Laden — небольшой магазин, магазинчик, лавочка

Все непродовольственные магазины входят в категорию «das Geschäft». Крупный универмаг называется «das Kaufhaus», многие универмаги имеют собственные имена (например, «Karstadt»), но всё равно по сути это «Geschäfte». А вот «der Laden» (мн.ч. die Läden) — это маленький магазинчик, лавочка. Например:

  • der Gemüseladen — овощная лавочка
  • der Tabakladen — табачный магазинчик

Скажем, в Берлине возле дома, где я жила, магазины группировались следующим образом:

  • Es gab einen Supermarkt, eine Bäckerei, einige Geschäfte und einen Gemüseladen. — Там был супермаркет, магазинов и овощная лавочка.

Пекарня (die Bäckerei [bεkə’ra͜e] — очень важное действующее лицо немецкого быта. По смыслу, конечно, булочная, но вся суть в том, что все булки выпекаются рано утром и их можно купить свежими, прямо к завтраку (как и разные пирожные). Есть и кондитерская:

  • die Konditorei [kondito’ra͜e] — кондитерская

Там сплошные торты и пирожные, одни соблазны. Но подумайте, захотите ли вы взять кусочек торта с собой или съесть его на месте с чашечкой кофе (в кондитерских как правило есть отсек вроде кафе). Обычно покупателя спрашивают:

  • Zum Mitnehmen oder zum Hieressen? — Возьмете с собой или будете есть здесь? (Буквально: «Для того чтобы взять с собой, или для того чтобы съесть здесь?»)

А вы уж сами решите, как ответить:

  • Zum Mitnehmen, bitte. — С собой, пожалуйста.
  • Zum Hieressen, bitte./Ich möchte das hier essen. — Здесь, пожалуйста. / Я хотел(-а) бы съесть это здесь.

Если же «с собой», то кусочек торта положат на картонку и завернут в пакетик. Вообще же пакет, пакетик — полезное и бесплатное дополнение. Его вам предлагают или вы спрашиваете его при покупке:

  • die Tüte — пакет, пакетик, кулек
  • Möchten Sie eine Tüte? — Вам нужен пакетик?
  • Und eine Tüte, bitte. — И пакетик, пожалуйста.

Но это потом, а пока — давайте войдем в магазин. Если, конечно, магазин открыт:

  • GEÖFFNET — ОТКРЫТО
  • GESCHLOSSEN — ЗАКРЫТО
  • ÖFFNUNGSZEITEN: . — ВРЕМЯ РАБОТЫ: .

Многие магазины в Германии закрываются в субботу после обеда и открываются только в понедельник.

  • Das Geschäft ist geöffnet/hat geöffnet. — Магазин открыт.
  • Das Geschäft ist geschlossen/hat geschlossen. — Магазин закрыт.
  • Wann haben die Geschäfte geschlossen? — Когда магазины закрыты?

При входе в небольшой магазин непременно нужно здороваться. А если вы вдруг замечтаетесь, то первым поздоровается продавщица или продавец, несущий вахту в дебрях товаров: «Gut’n Ta-ag!» Если вы входите в супермаркет, на входе здороваться вам не с кем, и потому поздороваетесь вы только с кассиром на кассе. Если же вы вошли в крупный универмаг, то здороваться опять-таки будете не сразу, а при входе в разные отделы.

Как только вы поздороваетесь, продавец/продавщица сразу же проявит заботу:

  • Bitte schön, was wünschen Sie? — Пожалуйста, что вы желаете?
  • Kann ich Ihnen helfen? — Я могу вам помочь?

Конечно, если вы ищете какую-то конкретную вещь, вы об этом скажете:

  • Ja, ich würde gern . sehen. — Да, я бы посмотрел(-а) .
  • Ja, ich suche nach . (+ D.) — Да, я ищу .

Но большинство из нас, бродя по магазинам, не отличается такой целеустремленностью. Может быть, я и ищу хорошие кожаные туфли — а может быть, и подумаю, прежде чем их покупать. Кроме того, если вы адресуетесь в своих поисках к продавцу, то он будет просто обязан активно вам содействовать, предлагать разные варианты и т.п.

Читайте также:  Блейзер карабин 338 лапуа магнум

Таким образом, в первый момент нам с продавцом говорить не о чем, и нужно его заботу вежливо отклонить. На это есть универсальная фраза:

  • Danke schön, ich möchte mich úmsehen. — Спасибо, я хочу осмотреться.

Действует безотказно, продавец отступает в глубь магазинчика и оставляет вас в покое. И только один раз был неожиданный эффект. Покупатель (я) и продавец (расторопный здоровяк средних лет):

— Guten Tag!
— Guten Tag, was möchten Sie?
— Danke schön, ich möchte mich umsehen.

Но продавец на этом не сдался! Правда, он тоже отступил в глубь магазина, но сделал широкий приглашающий жест и вскричал:

— Ja, ja! Schauen Sie sich bitte um! — Да-да! Оглядывайтесь!

Но есть один вопрос, который имеет смысл задать продавцу сразу, если у вас при себе есть кредитная карта:

  • Akzeptieren Sie Kreditkarten? — Вы принимаете кредитные карты?
  • Kann ich mit der Kreditkarte bezahlen? — Могу ли я оплатить кредитной картой?

Дальнейшее ясно: вы бродите по магазину, всё рассматриваете или что-нибудь ищете. А в возникшей паузе обобщим нужную лексику:

  • der Kunde (die Kunden) — покупатель, клиент
  • der Verkäufer/die Verkäuferin — продавец/продавщица
  • der Kassierer/die Kassiererin — кассир (м.р.)/кассир (ж.р.), кассирша
  • kaufen — покупать
  • verkaufen — продавать
  • éinkaufen — ходить за покупками, ходить в магазин, ходить по магазинам
  • das Schaufenster — витрина
  • sich úmsehen — осматриваться
  • der Preis (die Preise) — цена (цены)
  • günstig — выгодный, сходный (о цене)
  • ánprobieren — примерять
  • bezahlen — оплачивать
  • die Kasse — касса
  • der Kassenzettel — чек (кассовый)
  • der Schlussverkauf — сезонная распродажа

«Einkaufen» — очень емкое слово. Оно означает и «ходить за покупками», «идти в магазин» — и «ходить по магазинам», «заниматься шоппингом» (впрочем, сейчас вы вполне можете встретить обозначение «Shopping» — вот только род его пока нигде не указывается). О наличии сезонной распродажи вы догадаетесь по ярким ценникам, где старые цены перечеркнуты и указаны заманчивые новые. В немецких магазинах товары — например, обувь, полотенца, недорогую посуду — часто принято выставлять в лотках прямо на улицу, чтобы заинтересовать прохожих.

Описывать всё, что вам может встретиться в магазинах, здесь нет смысла. А вдруг вам нужен садовый секатор (отличная вещь) или, наоборот, серебряный портсигар (а вот драгоценные металлы и ювелирные изделия в Германии очень дороги, не рекомендую). Если вам нужна какая-то конкретная вещь, которую вы ищете в подарок или для себя — заранее справьтесь в словаре (хотя бы в словарях «Яндекса»), и выучите это слово. Если же вы просто бродите по магазинам, то вопросы о вещах сводятся к минимуму:

  • Bitte schön, wo kann ich das an probieren? — Будьте добры, где я могу это примерить?
  • Bitte schön, haben Sie andere Größen? — Будьте добры, у вас есть другие размеры?

Если продавщица спросит: «Welche Gößre brauchen Sie/haben Sie?», то вам вовсе не обязательно вдаваться в сравнение русской и немецкой системы размеров, а можно просто сказать с милой улыбкой:

  • Etwas größer/etwas kleiner, als dies. — Немного больше/меньше, чем это.
  • Eine Nummer größer/kleiner. — На размер больше/меньше.

Ну и конечно, можно пожаловаться:

  • Das ist (zu) breit. — Это (слишком) широко.
  • Das ist (zu) eng. — Это (слишком) узко.
  • Das ist (zu) lang. — Это (слишком) длинно.
  • Das ist (zu) kurz. — Это (слишком) коротко.

Что касается одежды и обуви, некоторые слова нужно знать, потому что они часто встречаются в быту. Итак:

  • die Kleidung — одежда
  • die Jacke — куртка
  • die Hose — брюки
  • der Rock — юбка
  • die Jeans — джинсы
  • das Hemd — рубашка
  • die Bluse — блузка
  • das T-Shirt [‘ti:ʃørt] — футболка
  • die Shorts — шорты
  • der Pullover — свитер, пуловер
  • das Kleid — платье
  • der Mantel — пальто
  • der Anzug — костюм
  • der Schlafanzug — пижама
  • der Gürtel — пояс
  • der Hut — шляпа
  • die Mütze — шапка
  • der Schal — шарф
  • das Tuch — платок
  • der Handschuh (die Handschuhe) — перчатка (перчатки)
  • die Krawatte — галстук
  • die Strumpfhose — колготки
  • die Socke (die Socken) — носок (носки)
  • der Büstenhalter — бюстгальтер
  • der Slips — трусы
  • der Badeanzug — купальник
  • die Schwimmhose — плавки
  • die Wolle — шерсть
  • wollen(-er, -es, -e) — шерстяной
  • die Baumwolle; aus Baumwolle — хлопок; из хлопка
  • die Seide — шелк
  • seiden(-er, -es, -e) — шелковый
  • der Leinen — лен
  • leinen(-er, -es, -e) — льняной
  • die Schuhwaren — обувь (букв.: «обувные изделия/товары»)
  • der Schuh (die Schuhe) — ботинок (ботинки); туфля (туфли)
  • die Lederschuhe — кожаные ботинки/туфли
  • das Leder; aus Leder — кожа (материал); из кожи
  • die Turnschuhe — кроссовки
  • die Tennisschuhe — теннисные туфли
  • der Stiefel (die Stiefel) — сапог (сапоги)
  • die Hausschuhe/die Pantoffeln — тапочки, шлепанцы

Die Hose (как и die Strumphose, die Schwimmhose) — единственное число: одна пара брюк. Множественное число (die Hosen, die Strumpfhosen, die Schwimmhosen) употребляется тогда, когда нужно обозначить несколько пар.

Die Schuhe обозначает и мужскую, и женскую обувь: это и ботинки, и туфли.

В связи с выбором одежды и обуви полезно запомнить два глагола: passen — подходить, gefallen — нравиться

  • Diese Jacke passt mir/passt mir nicht. — Эта куртка мне подходит/неподходит.
  • Diese Jacke gefällt mir gut/gefällt mir nicht. — Эта куртка мне нравится/не нравится.

Глагол gefallenнравиться употребляется с местоимением в дательном падеже, как и в русском языке. Однако в немецком языке, в отличие от русского, к глаголу «нравиться» при положительной оценке нужно добавлять наречие:

  • Der Pullover gefällt mir gut. — Этот свитер мне нравится.
  • Diese Hose gefällt mir besser. — Эти брюки мне больше нравятся.
  • Diese Schuhe gefallen mit am besten. — Эти ботинки/туфли нравятся мне больше всего.

Источник